Il est exact que -pendant quelques années- le Capitaine a oublié le Voyage, les 3 Espaces et le carnet n°7.
Il est exact, oui, si on comprend ce qu'est l'oubli. L'oubli n'est pas l'anéantissement. L'oubli enfouit. L'oubli rejaillit.
Il faut bien savoir qu'aucun Voyageur – jamais - n'oublie le Voyage.
Jamais.
Les lieux visités se confondent avec des rêves, des souvenirs de lecture non attribués, des jeux d'enfance, des hallucinations ou des transes mais ils restent quelque part dans le corps, dans l'esprit, dans les visions et quêtes. Ils grignotent, ils inspirent, ils poussent, ils reviennent lancinants, provoquer les plus étranges décisions. « Je veux voir Ceylan », disent ceux qui ont traversé la Rivière, « je suis passionné d'astrophysique », s'étonnent ceux qui autrefois allaient se percher en équilibre sur les vortex , « nous verrons les débuts de la téléportation », se plaisent à croire ceux qui atteignaient la Terre des Rêves - Kiméria - grâce à la force tranquille de leur esprit.
Le Capitaine, elle, ne disait rien, mais elle partait. Partout où la terre s'arrêtait.
Elle cherchait les shamans, les marcheurs du désert, les maîtres du souffle. Elle se préparait, à son insu, à l'Art suprême des Nœuds que certains aiment à nommer le Jeu des Perles de Verre. Mais ces certains-là ne sont pas de ses amis.
Le Capitaine ne disait rien, non, mais elle écrivait. Elle épuisait les carnets sans qu'aucun, jamais, ne lui procure de satiété.
Et comment auraient-ils pu ? Ils n'étaient pas le numéro 7.
Le numéro 7, elle l'avait oublié.
Type de document : chants des griots
Auteur fictif : Griotte
Auteur réel : Carole Lipsyc
Provenance du texte : CL
Commentaires : aucun
Textes satellites : aucun
Sex and sex and more [sex ?] [than sex ?]
Again and again
No end
They just started
They wanted all
[sixteen] [sexteens]
Never split never apart [for once] [not for ever]
[He] knows [she] knows [not]
Sighs and tides [overseas] [it all] [he] [overwhelmed] [she]
[New idiom] [no words] only heights sounding away [inside]
VOICE ONE
Did you hear them ?
VOICE TWO
Where ?
Over the highlands of fright [frailty]
They sank [no question] they blew [no answer]
They [he] [she] mixed
No gender was left
¿ What else ?
¿ Could they go back [come] to [themselves] [each other] again ?
[Did they have to] ?
No [body] [one] was known to guide
Weren’t they [he][she] the firsts to climb these unexpected water[fall]s ?
Untill he heard what he thought he could not hear [here]
"Yo me consumi en aquel reino que quise fundar"
"I burn how I burn in this realm of yours in these lands of mine"
Untill the song [famous ] [familiar] [unique belonging]
Only this time [ cette fois ]
[He] goes [she] goes not
[Il] part
Ne par - t/s pas [elle]
VOICE ONE
Did you hear from them ?
VOICE TWO
You told me
VOICE ONE
Erroneous so erroneous
VOICE TWO
Is it ?
Type de document : vers
Auteur fictif : Capitaine L
Auteur réel : Carole Lipsyc
Provenance du texte : Noyau liminaire
Commentaires : aucun
Textes satellites : aucun