Le français pour Guillevic est une langue solennelle et officielle, langue de l’école et de l’état, des examens et de l’emploi : il a grandi entre le breton et l’alsacien, entre le granit et les étangs, la mer et les forêts, les pinèdes et le grès rose, le celte et le germanique ;
Il faut éprouver un incommensurable respect envers la langue pour la traiter avec autant d’économie : respect de ceux qui se souviennent d’avoir été admis, accueillis ; reconnaissance des étrangers qu’un idiome a intégrés en sa communauté.
Première personne de ma famille à être née en France, ayant grandi à Strasbourg entre les sonorités cimmériennes, slaves, espagnoles, arabiques et germaniques, je ressens un sentiment de cet ordre pour la langue française : elle est ma terre d’asile et ma patrie.
Type de document : DJ's classes : classes générales
Auteur fictif : Capitaine L
Auteur réel : Carole Lipsyc
Provenance du texte : Noyau liminaire
Commentaires : aucun
Textes satellites : aucun
Un libre chant
S'envole
Dans un espace
Qui aurait pu être mon corps
Si j'en avais un
Quand je l'avais
Il me souvient
De ces instants de grâce
Où je percevais l'univers
Comme un tissu de coton
Ni blanc ni terne
Ni sale ni brillant
Un tissage de fils multiples
Où je me déplaçais comme
Une libellule.
Loula la libellule
Je criais alors
La libellule Loula
Va s'envoler !
Et Pierre répondait
Non ! Je vais l'attraper
Dans mon filet
Filet à papillons
Filet à ailes perdues
Filet de mer
Ou de pêcheur
Sans canne.
Type de document : chants des griots
Auteur fictif : Loula-Ludivine
Auteur réel : Carole Lipsyc
Provenance du texte : Noyau liminaire
Commentaires : aucun
Textes satellites : aucun