xiurudit

Sainte-Croix-Loyseau, "dépêches au cerf-volant" : je ne comprends rien et pourtant, je n’en perds pas un mot.

L’évocation s’est substituée à l’herméneutique.

Je n’en doute pas : pour les XIUrudits - lecteurs très actifs – ces mêmes textes portent une signification et suscitent des explications.

Mais leurs gloses – objectivement – ne valent pas plus que mon ressenti inexprimé : la signification n’est pas Sens.

Il est autant de lectures qu'il est de lecteurs et toutes se valent.


Type de document : DJ's classes : classes générales

Auteur fictif : Capitaine L

Auteur réel : Carole Lipsyc

Provenance du texte : Noyau liminaire

Commentaires : aucun

Textes satellites : aucun

sortants

> changer les liens

tchénémisse

Elle parlait le tchénémisse, il parlait le français. Un couple sans histoire. Très heureux.
Elle a appris le français, il est devenu sourd.
Ils ont vécu heureux ever after.

Tchénémisse : langue de la Haute Oka, cousine du Cimbre mais pas du Cimmérien
Europe Remix


Type de document : streetchroniques

Auteur fictif : Capitaine L

Auteur réel : Carole Lipsyc

Provenance du texte : Noyau liminaire

Commentaires : aucun

Textes satellites : aucun

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.