13 juin 2005
un pont au niveau de Bir Hakeim
Un des plus beaux endroits de Paris.
Vue sur la Tour Eiffel.
Je ne sais pas quoi dire, je suis juste ému.
Je veux garder cette trace
pour les Mémoires Absolues
pour des auditeurs ou des lecteurs.
Je vois aussi le Sacré Cœur.
Un tout petit bateau sur la Seine promène quatre messieurs en complet veston.
Ils prennent des photos.
Le RER passe à la station Champ de Mars.
Le soleil est splendide.
Je suis en route vers la Mairie du 16ème arrondissement pour la Troisième Journée de la Citoyenneté.
Type de document : journaux de bord
Auteur fictif : R-dj
Auteur réel : Rémy Romeder
Provenance du texte : Printemps de la Démocratie
Commentaires : aucun
Textes satellites : aucun
Sex and sex and more [sex ?] [than sex ?]
Again and again
No end
They just started
They wanted all
[sixteen] [sexteens]
Never split never apart [for once] [not for ever]
[He] knows [she] knows [not]
Sighs and tides [overseas] [it all] [he] [overwhelmed] [she]
[New idiom] [no words] only heights sounding away [inside]
VOICE ONE
Did you hear them ?
VOICE TWO
Where ?
Over the highlands of fright [frailty]
They sank [no question] they blew [no answer]
They [he] [she] mixed
No gender was left
¿ What else ?
¿ Could they go back [come] to [themselves] [each other] again ?
[Did they have to] ?
No [body] [one] was known to guide
Weren’t they [he][she] the firsts to climb these unexpected water[fall]s ?
Untill he heard what he thought he could not hear [here]
"Yo me consumi en aquel reino que quise fundar"
"I burn how I burn in this realm of yours in these lands of mine"
Untill the song [famous ] [familiar] [unique belonging]
Only this time [ cette fois ]
[He] goes [she] goes not
[Il] part
Ne par - t/s pas [elle]
VOICE ONE
Did you hear from them ?
VOICE TWO
You told me
VOICE ONE
Erroneous so erroneous
VOICE TWO
Is it ?
Type de document : vers
Auteur fictif : Capitaine L
Auteur réel : Carole Lipsyc
Provenance du texte : Noyau liminaire
Commentaires : aucun
Textes satellites : aucun