Le français pour Guillevic est une langue solennelle et officielle, langue de l’école et de l’état, des examens et de l’emploi : il a grandi entre le breton et l’alsacien, entre le granit et les étangs, la mer et les forêts, les pinèdes et le grès rose, le celte et le germanique ;
Il faut éprouver un incommensurable respect envers la langue pour la traiter avec autant d’économie : respect de ceux qui se souviennent d’avoir été admis, accueillis ; reconnaissance des étrangers qu’un idiome a intégrés en sa communauté.
Première personne de ma famille à être née en France, ayant grandi à Strasbourg entre les sonorités cimmériennes, slaves, espagnoles, arabiques et germaniques, je ressens un sentiment de cet ordre pour la langue française : elle est ma terre d’asile et ma patrie.
Type de document : DJ's classes : classes générales
Auteur fictif : Capitaine L
Auteur réel : Carole Lipsyc
Provenance du texte : Noyau liminaire
Commentaires : aucun
Textes satellites : aucun
Les Griots sont des chantres. Ils appartiennent aux 3 Espaces. Ils ne savent ni lire ni écrire, ils chantent et racontent. Ils ont accès aux informations au travers des Greffiers, du Chœur, des rumeurs, du chant des autres Griots.
Griotte : femme Griot qui raconte les exploits des héroïnes.
Le Griot Farceur : un griot qui plaisante beaucoup.
Le Griot Atuéatwa : ce griot s’adresse toujours au public, il lui dit "tu", il lui dit "toi", il lui dit "vous" parfois.
Le Troubadour : héritier de la grande tradition de la chanson de geste, il relate les hauts faits et les épopées.
Loula-Ludivine : Loula adulte